“Estava enfosquint i seguia plovent. Em vaig afanyar a entrar al cotxe. Els altres es van quedar uns minuts més parlant amb els oficials. La llum queia des de la porta oberta, travessant el cotxe, i a les ombres de l’altre costat vaig observar un noi d’uns deu anys, tenia el cabell mullat i li queia un rínxol al front. Em mirava amb grans ulls foscos i em va recordar al meu propi petit a casa, a Noruega. Quan es va adonar que el mirava em va somriure, un somriure vacil·lant i insegur. En aquell moment, l’ansietat es va apoderar de mi. Vaig tenir la sensació que aquell noi viuria alguna cosa horrible molt aviat i vaig voler agafar-lo i allunyar-nos conduint a tota pressa amb ell. Just aleshores van aparèixer els altres i el noi es va desvanir com una petita ombra en la pluja. Quatre dies després, Alfarnate va caure”.

Aquest petit fragment, referit a Màlaga, va ser escrit per la reportera noruega Gerda Grepp, l’última corresponsal en deixar la ciutat andalusa, en plena guerra civil, abans de començar la fugida massiva coneguda com la Desbandá. El text, en la seva forma i en el fons, diu moltes coses. Per exemple, de com el periodisme pot explicar les guerres, les que van ser i les que segueixen. I treu a la llum un altre nom de dona, un altre més, desconegut per a la història oficial.

L’editorial Plankton Press acaba de traduir al castellà “En el frente”. Gerda Grepp y la guerra civil española, un llibre escrit el 2016 per la també periodista noruega Elisabeth Vislie, qui va decidir recuperar en aquestes pàgines la causa per la qual va lluitar sense parar la seva predecessora fins a la seva mort prematura per tuberculosi: la lluita contra el feixisme. Per damunt de qualsevol altra cosa, fins i tot deixant de veure els seus propis fills durant llargues temporades.

Qui és Gerda Grepp?

La periodista Elisabeth Vislie, autora de ‘En el frente. Gerda Grepp y la guerra civil española’.

Gerda era una valenta, valenta i apassionada periodista que va fer història a la premsa amb els seus viatges periodístics a Espanya durant la guerra civil; i, no menys important, tenia una mare amable i comprensiva que es feia càrrec dels seus dos fills perquè Gerda pogués sortir al món. Per damunt de tot, ella era, com tants joves de la seva època, una antifeixista convençuda.

“La causa” va ser una raó important per a ella per anar a Espanya a lluitar pel que creia, contra el feixisme. Malgrat tot, ella havia crescut en una llar amb el socialisme com a ideal, nord i guia. El seu pare, Kyrre, va ser el primer líder important del moviment obrer, mentre que la seva mare, Rachel, va ser una coneguda política i periodista. Gerda tenia tots dos elements en ella.

Quan va saber per primera vegada d’ella, què la va portar a escriure sobre ella?

La primera vegada que vaig llegir sobre Gerda va ser en un llibre noruec molt interessant sobre els noruecs en la guerra civil espanyola, anomenat Mil días. Noruega y la guerra civil española. Un petit passatge del llibre sobre Gerda em va semblar especialment interessant i, com a periodista, vaig entendre que es tractava d’una bona història que calia desenvolupar. I així va ser com vaig escriure la història desconeguda de la reportera de guerra noruega i escandinava Gerda Grepp, que va sortir aquí a Noruega el 2016.

Gerda Grepp, en las montañas de Málaga, en 1937. EN EL FRENTE
Gerda Grepp, a les muntanyes de Màlaga, el 1937. EN EL FRENTE

“Una bona periodista ha d’aprofitar les seves habilitats on succeeixen les coses”, escrivia Gerda Grepp a la seva mare des del front. Ella volia estar al carrer. Per què segueix costant tant conèixer aquestes dones que també formen part de la història? Enrique Benítez Palma, en el prefaci, menciona fins i tot un altre llibre inèdit que contribuiria a aquest major coneixement. Com ha arribat a traduir-se el seu llibre a Espanya?

La nostra història comuna és la història escrita per homes sobre homes, la història de les dones probablement només s’ha escrit en els últims anys, perquè les pròpies dones han pressionat perquè així sigui.

El libro, de la también periodista noruega Elisabeth Vislie, acaba de ser editado y traducido al español por la editorial Plankton Press.
El llibre, de l’altra periodista noruega Elisabeth Vislie, acaba de ser editat i traduït al castellà per l’editorial Plankton Press.

Com a escriptora, crec que és molt important escriure sobre dones importants de la història, per exemple en biografies. Encara la majoria de les biografies estan escrites per homes sobre homes. Per exemple, quan vaig començar a escriure el llibre sobre Gerda, vaig buscar la biografia de la seva mare, Rachel, totalment oblidada en la nostra època, i la biografia naturalment no existia. «Quina pena!», vaig pensar. Per això vaig decidir escriure-la jo mateixa. Es va publicar el 2022 i ara està disponible a totes les biblioteques noruegues. Estic orgullosa d’això.

Amb aquesta biografia, una altra dona més ha estat treta de l’oblit de la història. «Benvinguda a la prestatgeria, Rachel!», com vaig escriure en el prefaci de la biografia. Igual ha passat amb Gerda, una altra dona important ha sortit de l’oblit de la història.

Em van animar a intentar que el llibre sobre Gerda es publiqués a Espanya. Em vaig posar en contacte personalment amb un agent espanyol, qui al seu torn va presentar el llibre sobre Gerda als editors a Espanya.

Diu vostè que Gerda va ser l’última periodista a abandonar Màlaga, que va presenciar aquells moments devastadors que van donar inici a la Desbandá. I que va aportar un nou sentit al que es coneixia fins llavors com a periodisme de guerra. Els homes explicaven el que passava al front. Ella i altres dones periodistes van començar a explicar què passava als civils, sobretot a les dones i als nens. Com està vivint vostè com a periodista aquestes dues guerres properes com la d’Ucraïna i Palestina?

La guerra civil espanyola també va suposar un gran avanç cap a una nova forma de periodisme de guerra. D’una banda, cal destacar que diverses dones periodistes van venir a informar, però també hem de recordar que la naturalesa mateixa de la guerra va canviar en aquest conflicte espanyol. Mai abans s’havien vist atacs d’aquest tipus contra civils en una guerra. Abans, en la Primera Guerra Mundial, els periodistes informaven des del front i les trinxeres. Però quan les periodistes van arribar a Espanya i van viure les atrocitats, van veure el patiment de dones i nens, el periodisme també va canviar. Gerda va formar part d’aquesta nova tradició. Va escriure i va documentar amb imatges fortes les consideracions del que va viure, per la qual cosa Martha Gellhorn es va fer tan coneguda internacionalment. Més que ningú, ella va ser qui va canviar el periodisme de guerra.

Quan les periodistes van arribar a Espanya i van viure les atrocitats, van veure el patiment de dones i nens, el periodisme també va canviar. Gerda va passar a formar part d’aquesta nova tradició

El periodisme ha canviat enormement des que Gerda va informar des d’Espanya. Avui en dia s’apliquen principis periodístics completament diferents. Avui en dia, una part important del periodisme consisteix precisament a despertar l’atenció sobre el patiment de la població local, com veiem a Ucraïna i Gaza, independentment de si es tracta d’una periodista o d’un periodista.

Varios niños en Málaga. EN EL FRENTE / GERDA GREPP
Diversos nens a Màlaga. EN EL FRONT / GERDA GREPP

Gerda creia que es podia aturar el feixisme i la guerra a Europa. Aquesta va ser la seva vida, “la seva causa”, com deia al principi. Hi ha un epígraf al llibre que la defineix, de fet, com a periodista i activista. Sense aquest activisme, sense “la causa”, creu que hauria arribat al front?

Després de tot, Gerda provenia d’una família dedicada a l’activisme i al periodisme, i va créixer amb un fort compromís polític. Però l’objectiu de la seva vida era el periodisme. Estic segura que hauria anat igualment, perquè el periodisme era per a ella l’impuls més fort. El seu desig era convertir-se en una important periodista internacional.

Gerda provenia d’una família dedicada a l’activisme i al periodisme, i va créixer amb un fort compromís polític. Però l’objectiu de la seva vida era el periodisme

Ella mateixa ja refutava informacions falses, com aquella que va publicar el diari Signo de los tiempos (Tidens Tegn), en què es deia que la població madrilenya havia rebut amb alegria els fulls volants llançats per cent avions enemics. “Mai he vist cent avions. Els avions enemics venen de tres en tres o de cinc en cinc com a màxim”, recull vostè al llibre. Quin paper està jugant actualment el periodisme en la lluita contra el feixisme?

El diari Tidens Tegn era un diari de dretes, que simpatitzava amb els nacionalistes en la guerra civil. Una premsa destacada i independent és la clau per a una democràcia que funcioni bé, el que ofereix resistència al feixisme. La premsa lliure és absolutament essencial perquè els periodistes facin la seva feina i perquè la gent tingui confiança en els mitjans. Un país on els ciutadans no confien en les institucions ni en la premsa viu perillósament. Vegeu el que està passant a Rússia, el nostre país veí.

No es tractava només d’Espanya. Gerda començava a preparar-se pel creixent perill de guerra a Europa. Estava convençuda que vivien en una mena de psicosi preguerra”, escriu vostè al llibre

És important que entenguem els anys trenta a Europa com aquells amb democràcies febles en diversos països, i on les tres ideologies, el nazisme, el feixisme i el comunisme, van dominar tants joves que van tenir les seves cruels experiències a la Primera Guerra Mundial amb milers i milers de pèrdues humanes. Hemingway va escriure sobre «la generació perduda», però també va ser la generació enfadada: van marxar desil·lusionats cap a un futur desconegut i amb això es van convertir en víctimes dels dictadors.

Avui vivim en una altra època a Europa. Però això no vol dir que puguem pensar que el feixisme ha estat derrotat per sempre

Avui vivim en una altra època a Europa. Avui tenim una Unió Europea robusta i, per tant, democràcies més sòlides que en el període d’entreguerres. Però això no vol dir que puguem pensar que el feixisme ha estat derrotat per sempre. Quan veiem el vent d’ultradreta bufant per Europa, em fa ansietat. Però és important això: som molts més els que volem democràcia, llibertat, pau. I som molts! Com Gerda, tots nosaltres ens unirem a la lluita contra el feixisme.

En el pueblo de Alfarnate, en la sierra de Málaga. EN EL FRENTE
En el poble d’Alfarnate, a la serra de Màlaga. EN EL FRONT / GERDA GREPP

¿Cuánto o de qué manera ha influido la historia de su madre, internada en Grini, en su trabajo como periodista?

Sóc d’una família de periodistes. La meva mare era periodista, així que això pot haver influït en la meva decisió de treballar com a periodista. Sobretot va ser important per a mi escriure el llibre Da mor satt på Grini, sobre la vida complicada de la meva mare i la meva família durant la guerra, quan Noruega va ser ocupada per Alemanya nazi entre 1940 i 1945.

Els llibres de la guerra i dels anys d’ocupació alemanya nazi encara són importants aquí a Noruega. 80 anys després de la libertació, encara a Noruega es publiquen cada any uns 100 llibres amb el tema de la guerra, i som un país molt petit

La meva mare va ser empresonada durant molt temps al camp de concentració fora d’Oslo (Grini) i el meu avi matern va ser executat per ser un advocat conegut i perquè era antinazi. Els llibres sobre la guerra i els anys d’ocupació alemanya nazi encara són importants aquí a Noruega. 80 anys després de la llibertació, encara a Noruega es publiquen cada any uns 100 llibres amb el tema de la guerra, i som un país molt petit.

Seguint amb Grepp, va trencar motlles també amb tot el relacionat amb la maternitat. Va anteposar la seva feina als seus fills de alguna manera gràcies, també, a l’ajuda de la seva mare, que recordava vostè. Què opina d’això?

Aquesta és una pregunta que em fan sovint quan dono conferències sobre Gerda: «Com va poder deixar als seus dos fills petits per anar a una guerra perillosa?”. Però hi ha molts exemples en la història de dones que escullen deixar els seus fills per realitzar grans tasques o seguir els seus somnis i ambicions. Gerda sabia sobretot que tenia la seva mare, en qui podia confiar, i que podia criar bé als seus fills mentre ella viatjava com a reportera de guerra.

Gerda estimava els seus fills, però també estimava la vida com a periodista. Ella volia ambdues coses

Els nens eren primer per a Gerda en els moments en què realment podia estar en perill i es retirava. Per exemple, quan va deixar a Arthur Koestler a la costa fora de Marbella. Ella va tornar a Màlaga, mentre ell continuava el seu camí. També va optar per abandonar Màlaga quan les forces franquistes estaven a punt de prendre la ciutat. Koestler es va quedar, ella va marxar. Gerda estimava els seus fills, però també estimava la vida com a periodista. Ella volia ambdues coses. A més, també podia generar-li impaciència el fet que comprenia que la seva vida no podia durar tant a causa de la tuberculosi.

Esa lluita per la llibertat la va unir també a qui va ser el seu gran amor, Louis Fischer.

Definitivament, l’antifeixisme es va unir.

Com veu la situació actual a Espanya? Després de tot el que va passar, hi ha qui encara menysprea les víctimes del franquismo.

Em costa dir alguna cosa savia sobre la situació actual d’Espanya, no tinc els coneixements suficients per parlar públicament d’això. Però si és cert que la Llei de Memòria Democràtica, que es va introduir el 2022, encara no ha donat millors resultats, em sembla tràgic. Sé que a Espanya hi ha un ampli treball realitzat per molts experts precisament per documentar les atrocitats durant l’època franquista. Memòria Històrica i Democràtica. A Noruega diem «Mai guardis silenci, mai oblidis» (Aldri tie Aldri glemme) quan parlem de la Segona Guerra Mundial a Noruega, o de l’atac terrorista de 2011.

Article original de La Marea. 

Share.
Leave A Reply