Autor: lantonbaulenas

EL POLONÈS J.M.Coetzee Traducció de Dolors Udina Edicions 62, 2023 J.M.Coetzee (Ciudad del Cabo, 1940), premio Nobel de Literatura de 2003, es de aquellos autores que (con o sin Nobel) son garantía de seriedad. En El polonès, una novela corta pero contundente, nos habla básicamente de un viejo enamorado y de una mujer de mediana edad que recibe ese amor que la desata toda. Y la pregunta es la misma de siempre: ¿A partir de qué edad, cuando uno se enamora, es posible que lo tachen de payaso? La mujer, una burguesa catalana, distanciada, pero a la vez curiosa, por…

Read More

EL POLONÈS J.M.Coetzee Traducció de Dolors Udina Edicions 62, 2023 J.M.Coetzee (Ciutat del Cap, 1940), premi Nobel de Literatura del 2003, és d’aquells autors que (amb Nobel o sense) són garantia de seriositat. A El polonès, una novel·la curta però contundent, ens parla bàsicament d’un vell enamorat i d’una dona de mitja edat que rep aquest amor que la destarota tota. I la pregunta és la mateixa de sempre: A partir de quina edat, quan un s’enamora, és possible que el titllin de pallasso? La dona, una burgesa catalana, distanciada, però alhora curiosa, per pur neguit davant del fet,…

Read More

CHEVREUSE Patrick Modiano Traducción de Mercè Ubach Editorial Proa, 2023 Patrick Modiano (1945) es uno de los escritores vivos más importantes de la literatura francesa. En 1978 recibió el premio Goncourt con Calle de las tiendas oscuras. En 2014 ganó el Premio Nobel de Literatura. Es un hombre de producción constante (más de 25 novelas), querido y galardonado por Francia. Y hay que decir que provoca una extraña fascinación, tanto en su país, como en toda Europa. Muchos escritores afirman a veces que siempre escriben “la misma” novela. Modiano no hace falta que lo declare, lo demuestra con su producción…

Read More

CHEVREUSE Patrick Modiano Traducció de Mercè Ubach Editorial Proa, 2023 Patrick Modiano (1945) és un dels escriptors vius més importants de la literatura francesa. El 1978 va rebre el premi Goncourt amb Carrer de les botigues fosques. El 2014 va guanyar el Premi Nobel de Literatura. És un home de producció constant (més de 25 novel·les), estimat i guardonat per França. I què val a dir, provoca una estranya fascinació, tant al seu país, com arreu d’Europa. Molts escriptors afirmen de vegades que sempre escriuen “la mateixa” novel·la. Modiano, no cal que ho declari, ho demostra amb la seva producció…

Read More

Dràcula Bram Stoker Traducció de Xavier Zambrano Viena editorial, 2022 “Dràcula” (1897), de Bram Stoker (1847-1912) és la novel·la gòtica per excel·ència, per la seva complexitat i la seva profunditat. Literàriament és presenta com una narració epistol·lar. Hi ha una gran varietat d’oferta per al lector: Molts personatges, moltes situacions, moltes alternàncies argumentals i una bona història. Per cert, inventada pràcticament de cap a peus a partir d’antigues llegendes transsilvanes. Els romanesos, actualment, aprofiten el feble lligam de la novel·la amb el seu famós compatriota medieval Vlad l’Empalador per guanyar turisme. Fan ben fet. Però tota la parafernàlia relacionada amb…

Read More

Dràcula Bram Stoker Traducción al catalán de Xavier Zambrano Viena editorial, 2022 Dràcula (1897), de Bram Stoker (1847-1912) es la novela gótica por excelencia, por su complejidad y su profundidad. Literariamente se presenta como una narración epistolar. Existe una gran variedad de oferta para el lector: muchos personajes, muchas situaciones, muchas alternancias argumentales y una buena historia. Por cierto, inventada prácticamente de pies a cabeza a partir de antiguas leyendas transilvanas. Los rumanos, actualmente, aprovechan el débil vínculo de la novela con su famoso compatriota medieval Vlad el Empalador para ganar turismo. Hacen bien. Pero toda la parafernalia relacionada con…

Read More

La muerte de Josep Maria Espinàs no nos ha cogido por sorpresa. No estaba muy bien, era muy grande y de vez en cuando, pensabas, Espinàs aguanta. Bien, ya se ha ido. Los recuerdos flotarán, se llenarán páginas y páginas donde se nos informará, con sentimiento, de todo lo que hizo, tantísimas cosas además de escribir. Espinàs, como tantos otros, dejará su huella en productos, digamos, concretos, tangibles: literatura, música, periodismo, tarea editorial, etc. Son realidades incuestionables, hechos. Su muerte, en este sentido, y de forma patente, no ha sido estéril. Pero para mí, nada me llena más de agradecimiento,…

Read More

La mort de Josep Maria Espinàs no ens ha agafat per sorpresa. No estava gaire bé, era molt gran i de tant en tant, pensaves, l’Espinàs aguanta. Bé, ja se n’ha anat. Els records suraran, s’ompliran pàgines i pàgines on se’ns informarà, amb sentiment, de tot el que va fer, tantíssimes coses a més a més d’escriure. Espinàs, com tants d’altres, deixarà la seva petja en productes, diguem-ne, concrets, tangibles: literatura, música, periodisme, tasca editorial, etc. Són realitats inqüestionables, fets. La seva mort, en aquest sentit, i de manera palesa, no ha estat estèril. Però per a mi, res no…

Read More

Si viatgen al Japó es trobaran, ara mateix, exactament amb la mateixa situació descrita en aquesta novel·la de 2014, de la prou coneguda escriptora i llibretera japonesa Miri Yu (1968), tot i que situa l’acció a l’època de les olimpíades de Tòquio, al 1962. Es tracta dels sense sostre japonesos, que es poden veure als parcs públics de les grans ciutats. Són sense sostre ben diferents, en general, als de casa nostra ja que les autoritats permeten que s’hi instal·lin en un ordre perfecte i només els desallotgen, proviosionalment (tal com es descriu al llibre) quan hi ha un esdeveniment…

Read More

Si viajan a Japón se encontrarán, ahora mismo, exactamente con la misma situación descrita en esta novela de 2014, de la suficientemente conocida escritora y librera japonesa Miri Yu (1968), aunque sitúa la acción en la época de las olimpiadas de Tokio, en 1962. Se trata de los sin techo japoneses, que pueden verse en los parques públicos de las grandes ciudades. Son sin techo muy diferentes, en general, a los de nuestro país ya que las autoridades permiten que se instalen en un orden perfecto y sólo los desalojan, provisionalmente (tal y como se describe en el libro) cuando…

Read More